Er af því að þá kemst hugur okkar inn í það hvernig einstaklingar þeirrar þjóðar hugsa og tala og getum lesið þær upplýsingar sem eru í kring um okkur þar.
Ég var á Íslandi í 36 ár, líkami minn í öðrum löndum sem ungs barns í fjögur ár sem ég hef engar minningar um. Hef svo verið hér í Ástralíu í 37 ár sem hefur sína eigin útgáfu af Bresku enskunni. Svo að það er það annað mál sem ég skrifa frá reynslu af.
Fyrir ykkur sem hafa flutt til Íslands frá ólíkum tungumálum sem væru ekki öll ensk væru svo mörg atriði framandi og skrýtin eins og til dæmis hljóð málsins sem margir hafa sagt við mig að hljómi svipað og þýska og mál tengst henni eða sum hafa náð að heyra norðurlandamál.
Svo að ef þú kemur frá latnesku máli getur það Íslenska mál virkað kalt. Ég veit ekki hvernig það virki fyrir ykkur sem komið frá Afríku, Asíu eða Mið-Austur-löndum af því að þau hljóð þegar ég heyri þau eru úr allt annarri átt, eða hljóðheimi.
Fyrst er að læra að tala málið nægilega vel til að finna sig vera með í samfélaginu heyra það rétt sem er sagt og geta sagt það sem þarf. Þegar kemur að því að fara með meiri nákvæmni í smáatriðin þá myndi ég segja að hvernig orðin breytast frá stöðu og kringumstæðum atriða þá er hugsanlegt að það taki tíma.
Beygingar eru ábyggilega það sem sé snúið að skilja mikilvægi í en er mikilvægt og ekki síst ef þú vilt fara að skrifa í blöðin. Sem dæmi um þetta nota ég nafnið mitt allt skírnarnafnið og svo gælunafnið til að sýna þér lesanda dæmi um það.
Mér var gefið nafnið Matthildur þegar ég hafði komið í heiminn. Svo hér er hvernig það breytist varðandi kringumstæður. Ef þú kynnir mig fyrir einhverjum myndir þú segja: Þetta er Matthildur, en ef þú segir að þú sért að fara að heimsækja mig ertu að fara til Matthildar og taktu eftir tveir síðustu stafirnir og þá hljóðin sýna það.
En ef ég hef gefið þér eitthvað sem þú sýnir öðrum fékkstu það frá Matthildi. Svo breytist þetta með gælunafninu af því að það er Matta. Ef þú kynnir mig þannig segir þú þetta er Matta, en ef þú ert að fara í heimsókn til mín þá breytist næsti stafur við M í að þú ert að fara til Möttu og ef ég gef þér eitthvað og þú segir frá því þá fékkst þú þá gjöf frá Möttu. Hljóðin sem breytast mest eru að A verður að Ö A er frá stækkuðum munni en ö eins og að fara að drekka úr röri. Nafnið Anna virkar svona. Þetta er Anna, ég fór í heimsókn til Önnu og fékk þessa gjöf frá Önnu.
Nafnið Sigrún breytist ekki á þann hátt. Þetta er Sigrún, ég heimsótti Sigrúnu, og fékk gjöfina frá Sigrúnu. Bara þessi nöfn sýna mjög einstaka uppbyggingu á hljóðum í hinum ýmsu stöfum stafrófsins. En hver byggði og skapaði það kerfi veit ég ekki.
Matthildur Björnsdóttir
p.s Ef þú lesandi frá öðru máli vilt senda mér tölvupóst um málið eða venjur sem þér finnast framandi þá er það: matildabjorns@gmail.com

